Menu
Giorgio Parma

Giorgio Parma

URL del sito web:

Trailer per il nuovo evento Marvel Civil War II

  • Pubblicato in News

La Marvel ha diffuso in rete il trailer animato del nuovo maxi-evento Civil War II di Brian Michael Bendis e David Marquez. Iron Man e Capitan Marvel si contrapporranno quando un inumano in grado di calcolare le probabilità di avvenimento di eventi futuri farà la sua comparsa sulla Terra. Nel player qui sotto trovate il video.

Nuove immagini dal set di Iron Fist

  • Pubblicato in Screen

Just Jared ha recentemente pubblicato numerose nuove immagini prese dal set di Marvel's Iron Fist, lo show TV nato dalla collaborazione di Marvel Studios e Netflix, con protagonista Finn Jones nei panni di Danny Rand. Qui le prime immagini che vi abbiamo mostrato nei giorni scorsi.
Nelle immagini potete vedere oltre a Jones, anche Jessica Stroup, nei panni di Joy Meachum.

Iron Fist sarà la quarta serie TV nata dall'accordo tra le due major prima di dare il via alla mini Defenders, in cui confluiranno gli altri eroi introdotti in Jessica Jones, Daredevil e Luke Cage.
La Marvel descrive così la serie: "Ritornato a New York dopo anni di lontananza, Daniel Rand combatte contro la criminalità di New York City con la sua conoscenza e abilità nel kung-fu, capace di invocare lo spettacolare potere di Iron Fist". Ancora non si sa quando verrà realizzata.
Scott Buck, executive producer per Dexter e produttore di Six Feet Under, sarà lo showrunner della serie. Nel cast avremo Finn Jones come Danny Rand/Iron Fist, Jessica Henwick come Colleen Wing, David Wenham come Harold Meachum e Jessica Stroup e Tom Pelphrey come Joy e Ward Meachum.

Gene Yang rivela il nome del nuovo Super-Man cinese

  • Pubblicato in News

Durante il panel della DC Comics durante il WonderCon di Los Angeles è stato annunciato, come parte del rilancio editoriale Rebirth, New Super-Man, una testata dedicata ad un giovane Superman asiatico, che sarà scritta da Gene Yang, sui disegni di Viktor Bogdanovic. Ancora poco si sa di questo progetto, ma ora lo scrittore ha deciso di rilasciare, tramite un lungo articolo sul sito della DC, qualche nuova informazione a riguardo, a partire dal nome cinese del personaggio e dal suo significato, parlando del suo approccio a questa nuova serie, considerando le sue origini cinesi.

"La famiglia di mia madre ha lasciato la Cina continentale quando lei era ancora bambina. Lei ha passato la sua infanzia a Hong Kong e Taiwan. Mio padre è nato e cresciuto a Taiwan. La mia famiglia non ha vissuto in Cina per almeno una generazione intera. Io personalmente ho visitato la Cina solo due volte, quindi la mia comprensione della cultura cinese non è ferrea e profonda".

"Io scrivo sulla vita in Cina da persona esterna, ma qualche lettore americano avrebbe potuto pensare che, dato il mio cognome, avrei potuto scrivere da persona con esperienza di ciò di cui parla. Si è creata una situazione un po' pericolosa", ha detto Yang riguardo ai suoi presentimenti prima di iniziare a lavorare sulla serie.

Di seguito trovate i vincoli che lo scrittore si è auto-imposto per trovare una corretta identità al nuovo Super-Man, e il nome del personaggio, con la spiegazione del suo significato.

    1. Il nome deve essere un nome comune cinese.

    2. Il nome deve essere connesso al viaggio che percorre il giovane nella serie.

    3. Il nome inglese del personaggio deve essere derivato usando il Pinyin. Ci sono diversi modi di romanizzare il cinese. Molti dei nomi che vediamo nelle Chinatown americane sono ottenuti con un sistema chiamato Wade-Giles (o “Wade-Giles-ish”). Pinyin è attualmente lo standard nella Cina continentale, quindi ho preferito usare questo nella serie.

    4. Le iniziali del nome inglese devono essere K. K. Volevo utilizzare questo come una sorta di sistema mnemonico per aiutare i lettori a collegare il personaggio con Clark Kent. Non potevo usare C. K. perchè nel Pinyin non c'è la c dura. La c nel Pinyin si pronuncia “ts,” come in “cats”.

    5. La versione inglese del nome deve essere pronunciabile facilmente dai lettori americani che non hanno studiato il Pinyin. Il che significa che dovevo evitare lettere come la x (che si pronuncia tipo “sh” in Pinyin) e la q (pronunciata “ch”).

    6. Il nome in Pinyin non deve sembrare giapponese.

L'identità segreta del giovane è quindi

    孔克南 Kenan Kong

    南 Nan significa “sud”. Appropriato per un ragazzino di Shanghai, dato che le persone di Pechino tendono a riferirsi agli abitanti di Shanghai come “quelli del sud”.

    克 Ke significa “vincere/superare”. Cosa c'è di più attinente a Super-Man “vincere/superare”?

New Super-Man #1 sarà disponibile a partire dal 13 luglio 2016.

New-Super-Man001-cover-colors-final-blog-571143666a5190-64005868-f15cf

(Via CBR)

Neil Gaiman adatterà per la TV il romanzo Buona Apocalisse a tutti!

  • Pubblicato in Screen

The Guardian riporta la notizia che il famoso scrittore Neil Gaiman scriverà l'adattamento del romanzo Good Omens, in italiano Buona Apocalisse a tutti!, libro scritto insieme a Terry Pratchett, a serie TV in 6 episodi.

Gaiman ha dato l'annuncio durante una celebrazione avvenuta qualche giorno fa in memoria del compianto Pratchett, recentemente scomparso a marzo del 2015. L'autore aveva precedentemente declinato l'offerta di lavorare sull'adattamento dell'opera a serie TV in quanto aveva promesso al co-autore che ci avrebbero lavorato insieme, ma dopo il suo decesso, in una lettera postuma, Pratchett ha dato il beneplacito al collega e amico per lavorare da solo al progetto.

Ricordiamo che dopo numerosi tentativi non andati a buon fine, la BBC Radio 4 ha realizzato un adattamento del romanzo nel 2014.

(Via Spinoff Online)

Sottoscrivi questo feed RSS